国产精品扒开腿做爽爽爽视频-国产va在线-国产一级片网站-少妇放荡的呻吟干柴烈火视频-亚洲女人初尝黑人巨大-天海翼一区-久久久久18-亚洲欧美综合在线一区-色婷婷精品国产一区二区三区-最新国产aⅴ精品无码-午夜a级片-亚洲欧美在线视频-女人与拘性猛交视频-亚洲人成无码网站久久99热国产-美女隐私免费观看-老太脱裤让老头玩ⅹxxxx-国产色妞影院wwwxxx-黄色不卡av-欧美大片免费看-国产女人叫床高潮大片免费

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

WHO WE ARE?

譯傳思翻譯公司今日分享:翻譯中的一些問(wèn)題(一)

翻譯資訊    發(fā)布時(shí)間:2018/5/24 16:20:39    瀏覽次數(shù):0

譯傳思翻譯公司:在文件翻譯過(guò)程中相信大家遇到過(guò)形形色色的問(wèn)題,如:

1被動(dòng)句

英文中被動(dòng)句很常見(jiàn),但中國(guó)人很少說(shuō)被動(dòng)句。除非什么“被河蟹了”、“被代表”。。。 
如:你可能會(huì)被極端和特別的思考方式吸引,改為 極端、特別的思考方式可能會(huì)吸引你。 

2形容句拖沓
你可能會(huì)被極端和特別的思考方式吸引------極端、特別的思考方式。 

3連接詞不自然
英語(yǔ)里用很多
and和so that\so thus,沒(méi)有連接詞就不好說(shuō)話。翻譯的時(shí)候要注意,在漢語(yǔ)中這些連接詞不一定要出現(xiàn)(可能中國(guó)人比較聰明,比較擅長(zhǎng)根據(jù)上下文猜測(cè),嘿嘿)


4修飾詞不自然
比如嚴(yán)肅的挑戰(zhàn)
serious challenge------似乎很少這么說(shuō)吧,用嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)就比較好一點(diǎn)。 


5我的、你的濫用 

英文中要說(shuō)my your !中國(guó)人簡(jiǎn)練,不用說(shuō)你的我的就知道是你的還是我的了…… 

6不像中文 
中文有中文的說(shuō)法,有時(shí)候一個(gè)字也不能改,就得讓他符合中國(guó)人的習(xí)慣,不要一切都跟著英語(yǔ)走,不要一看到復(fù)數(shù)就加上“們”,翻譯的時(shí)候不覺(jué)得,譯完回頭仔細(xì)品讀一下,有的地方真是不知所云,好似大家都是國(guó)外長(zhǎng)大的,反而不太習(xí)慣漢語(yǔ)了。 

比如 You defeated your object,譯成"你破壞了你的目的",就不太像中文,也不是很好懂,也許我們可以翻譯成“你枉費(fèi)心機(jī)”之類。再如“Nothing will be lost” 譯成“不會(huì)失去什么東西”,也不像中文,讀起來(lái)也有點(diǎn)莫名其妙吧,也許該譯為“不會(huì)差些”,這要看上下文了 

7做翻譯久了
我們經(jīng)常會(huì)陷在英語(yǔ)的框框里,比如中文很少用
“對(duì)。。。來(lái)說(shuō)”,而英語(yǔ)里to me ,fro me很平常,其實(shí)你再仔細(xì)斟酌下的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)這些東東都可以刪掉,而不損害原文,“對(duì)他來(lái)說(shuō),這件事能夠容忍”完全可以換成“他能夠容忍”,這樣會(huì)簡(jiǎn)潔明了的多 


現(xiàn)在漢語(yǔ)也是一副海納百川的姿態(tài),不過(guò)還是覺(jué)得還原其最真的姿態(tài)比較好 

相關(guān)內(nèi)容:翻譯中的一些問(wèn)題(二)翻譯中的一些問(wèn)題(三)

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號(hào)-1